top of page


Belgicisme
Le français belge est la variété du français parlée en Belgique. Il se distingue des dialectes régionaux comme le wallon ou le picard, tout en restant proche du français standard utilisé en France et en Suisse. Cette variante possède toutefois des caractéristiques lexicales, phonétiques et syntaxiques propres, influencées par les langues voisines comme le néerlandais et l’allemand. Le français est l’une des trois langues officielles de la Belgique, avec le néerlandais et l’al

Vlada Covaliov
2 min de lecture


Accent (Québec)
L’accent québécois est sans doute l’un des éléments les plus reconnaissables du français parlé au Québec. Même sans comprendre tous les mots, on peut facilement remarquer qu’il est différent de l’accent français européen.Parmi ses caractéristiques, on trouve une prononciation particulière de certains sons. Par exemple, les consonnes « t » et « d » peuvent être prononcées comme [ts] et [dz]. Certaines voyelles sont aussi plus longues ou prononcées en deux temps. L’accent est a

Lorena Leş
1 min de lecture


Archaïsmes (Québec)
Un aspect très intéressant du français d’Amérique est la présence de formes anciennes de la langue. En particulier au Québec, on retrouve des mots et des expressions qui existaient en français il y a plusieurs siècles, mais qui ont disparu en France. Par exemple, le mot « char » est utilisé pour dire « voiture ». On peut aussi entendre « as-teure » pour « maintenant » ou « icitte » pour « ici ». Ces formes ne sont pas incorrectes, elles sont simplement différentes et liées à

Lorena Leş
1 min de lecture
bottom of page